Tweet |
По словам лидера либерал-демократов, законопроект будет предусматривать создание списка иностранных слов, имеющих русские аналоги. «Будем биться, чтобы этот закон был принят, и на столе у каждого журналиста, ведущего теле- и радиопрограмм, преподавателей, ученых, писателей был подобный список. И чтобы они старались избегать этих слов. Допустим, слов 100 мы английских перечислим и добавим хорошие русские слова. Надо, чтобы звучал нормальный русский язык. Надо освобождать язык от мусора и иностранных слов», — настаивает Жириновский.
«Так сделали в Турции — освободили турецкий язык от арабизмов, от персидских слов, от французских», — рассказал лидер ЛДПР. (Отметим, борьба с иностранными заимствованиями в родном языке ведется и в некоторых других странах, к примеру, во Франции, где за использование СМИ англицизмов предусмотрены санкции.)
Политик привел несколько примеров. Так, по его мнению, слово «дилер» вполне можно заменить на «посредник», «перфоманс» — на «представление», «бутик» — на «лавку», «мутон» — на «овчину», а «бар», «ресторан» и «кафе» — на «хорошее русское слово «закусочная».
Жириновский отметил, что к работе над проектом закона, помимо юристов, будут привлечены и лингвисты.
«Как бы вы это прокомментировали? Нужна ли государственная политика по защите русского языка от заимствований?» — с такими вопросами корреспондент Regions.ru обратился к священнослужителям Русской Православной Церкви.
Протоиерей Сергий Махонин
настоятель храма Сошествия Святаго Духа в пос. Первомайском Нарофоминского района Московской области, директор Московской православной гимназии имени Иоанна Богослова
Жизнь языка очень сложна. Все время идет приток новых слов — из других языков, из субкультур, в зависимости от исторической эпохи. Вся история русского языка свидетельствует, что он впитывал в себя иноязычную лексику — взять хотя бы тюркское влияние. Потом, в XVII веке, было польское влияние, потом французское и немецкое. Русский язык — по природе своей пестрый, гетерогенный. Взаимодействие с элементами иных языков у нас само собой разумеется.
Но суть не в этом. Важно то, что на развитие языка нельзя повлиять насильственными мерами, что-либо запрещать тут бессмысленно. Есть носители языка, культуры, которые это могут оберегать или разрушать. Не представляю, как языковую проблему можно решить с помощью какого-то запретительного списка.
Речь в первую очередь должна идти о языковой культуре. А в нынешнем нашем состоянии мы должны понимать, что язык является одним из важнейших элементов культуры в ее духовном измерении и неразрывно связан с историей народа. Надо стараться, чтобы приходящее в язык извне, обогащало нашу культуру и помнить, что реальная основа культуры — Слово.
Протоиерей Александр Лаврин
клирик храма иконы Божией Матери «Живоносный источник» в Царицыне
Развитый язык не боится заимствований. В германских языках, например, множество галлицизмов, а во французском — германизмов. И это нормально. Эти заимствования начинают «работать» по правилам того языка, в который они попадают.
Я согласен, что у нас сейчас очень много, в общем, бесполезных заимствований. Причем некоторые из них уже устоялись, хотя язык без них прекрасно бы обошелся, а другие еще надо переводить в уме. В основном они идут через СМИ.
Да, идет, причем ускоряясь, и процесс засорения языка. Дикторам и журналистам стоило бы обратить внимание на культуру речи. Но я не уверен, что эту проблему можно решить с помощью списка, который к тому же будет постоянно пополняться. А борьбу с космополитизмом мы уже проходили.
Конечно, раздражает, когда иностранными словами вдруг заменяются устоявшиеся «родные» слова. Причем происходит это как-то асистематично и хаотично. Чем «плаза» лучше «площади»? Ерунда какая-то. В заимствованиях все-таки должна быть какая-то логика и система. Когда речь, например, идет о каких-то терминах, это понятно. Но когда дикторы и журналисты вдруг начинают навязывать какое-то иностранное слово, чем это вызвано?
Конечно, язык надо беречь. Но основное средство защиты — это все-таки культура самого населения. В каком состоянии культура, мы все прекрасно видим. А внешние рычаги вряд ли помогут.
Игумен Никон (Головко)
председатель Издательского совета Донского ставропигиального монастыря
Начинание интересное, да и размах впечатляет — только все это не ново. В истории России мы с этим уже сталкивались. Еще в XIX веке адмирал Шишков пытался вводить русские слова вместо заимствований, да и другие попытки были. У него вместо горизонта, например, был «небозем» и прочее в том же духе. Он специально приостанавливался около университета, чтобы плюнуть в его сторону. Только ни к чему его усилия не привели. Заимствования как были, так и остались.
И данная инициатива в общем хорошая, но в успех ее с трудом верится. Скорее все это превратится в борьбу с ветряными мельницами. Хотя я лично только за, чтобы вместо странных иностранных слов звучали русские аналоги.
Священник Димитрий Арзуманов
настоятель храма святого праведного Иоанна Кронштадтского в Жулебине
Вроде бы все красиво — только бессмысленно. Это утопия. Проникновение в русский язык иностранных слов невозможно остановить никакими законами. Это данность. Такова природа языка.
Язык живет по своим законам. Он не подчиняется парламентариям или президенту. Каждый волен выбирать языковые средства. А язык может быть другом и союзником любому человеку. Начинать надо с себя и не употреблять ущербных слов. У Солженицына в «Круге первом» приводится пример русской речи, исключающей иностранные слова — но это личный выбор героя.
Если парламентарии и власти будут навязывать официальную языковую норму, ограничивающую, например, употребление иностранных слов, то большинству, скорее, «будет по кайфу» эту норму нарушать. Тогда вообще ничего не останется.
Начни с себя. Говори по-русски, говори красиво. Если при этом ты будешь говорить умные вещи, а не пустые «популизмы», к тебе будут прислушиваться и, может быть, начнут говорить как ты.
Tweet |
Вставить в блог
Священнослужители о государственной защите чистоты языка24 января 2013
|
Поддержите нас!